AproTranslation

IT-översättning för programvara, system och digitala tjänster

IT-översättning handlar om att översätta tekniska och digitala texter där korrekt terminologi och förståelse för system, programvara och användargränssnitt är avgörande. Texter inom IT måste vara tydliga, konsekventa och anpassade för både utvecklare och slutanvändare.

0

brancher vi har expertis inom

0

handplockade översättare i vårt team

0

språk vi översätter

0 +

företag har valt oss

Vilka typer av IT-texter behöver översättas?

IT-företag och teknikorganisationer behöver ofta översätta olika typer av teknisk dokumentation och digitalt innehåll. Apro Translation hjälper bland annat till med översättning av:

  • Programvara och användargränssnitt (UI)
  • Systemdokumentation och tekniska specifikationer
  • Användarmanualer och användarguider
  • API-dokumentation och utvecklardokumentation
  • Webbplattformar och SaaS-tjänster
  • Supportdokumentation och kunskapsbaser

Exempel på IT-översättning i praktiken

För att ge en tydligare bild av hur vi arbetar kan du nedan ta del av ett exempel på ett översättningsuppdrag som vi har genomfört inom IT-översättning.

Case

Ett mjukvaruföretag med ett kontinuerligt behov av att lokalisera material för den skandinaviska marknaden.

Lösning

Vi satte samman ett dedikerat team av projektledare och språkspecialister som hanterar alla nordiska uppdrag och förfrågningar från kunden. Tack vare detta kontinuerliga arbetssätt och ett noggrant utvalt team som kommunicerar effektivt och har god erfarenhet av de verktyg och filformat som används kan vi säkerställa att alla kundens krav uppfylls – från projektstart till leverans. Vi täcker samtliga skandinaviska språk: svenska, norska, danska och finska.

Utmaning

Att fungera som språklig partner för Skandinavien till denna globalt välkända mjukvaruproducent. Uppdraget omfattar översättning, lokalisering, granskning och verifiering av ett brett spektrum av dokument för alla skandinaviska språk (svenska, norska, danska och finska) på en regelbunden och löpande basis.

Användning idag

Idag används dessa lokaliserade dokument för de olika språkversionerna av kundens programvara, marknadsföringsmaterial och produktinformation på den skandinaviska marknaden, samt för interna ändamål hos våra slutkunder.